Petizione Manga Kingdom Hearts
lezioni di Giapponese time ^^
- Usagi-chan
- Master TR Player
- Messaggi: 2526
- Iscritto il: 08 luglio 2005, 17:17
- seiferzero
- Master TR Player
- Messaggi: 6119
- Iscritto il: 14 settembre 2004, 13:55
traduzione: "ah, e' cosi, eh?"no perchè magari pensavate che mi piacessero .ma non è vero .ecco Wink
Bronze Reviewer (10 )
- Usagi-chan
- Master TR Player
- Messaggi: 2526
- Iscritto il: 08 luglio 2005, 17:17
Hei di parola giapponesi ne conosco anch'io!!!
Mizu - Acqua
Umi - Oceano
Hotaru - Lucciola
Usagi - Coniglio (se non sbaglio, però si legge U-SA-GHI )
Neko - Gatto (credo)
Ichigo - Fragola
Shonen - Ragazzo
Shoujo - Ragazza
Ko - bambino/bambina (si specifica nella frase: onna no ko, ad esempio significa bambina, letteralmente "femmina di bambino")
Watashi - Io
e infinie una piccola chicca...
Kame-ha-me-ha - Onda della scuola della tartaruga di mare[/i]
Mizu - Acqua
Umi - Oceano
Hotaru - Lucciola
Usagi - Coniglio (se non sbaglio, però si legge U-SA-GHI )
Neko - Gatto (credo)
Ichigo - Fragola
Shonen - Ragazzo
Shoujo - Ragazza
Ko - bambino/bambina (si specifica nella frase: onna no ko, ad esempio significa bambina, letteralmente "femmina di bambino")
Watashi - Io
e infinie una piccola chicca...
Kame-ha-me-ha - Onda della scuola della tartaruga di mare[/i]
WOW diciamo che ognuno che mettendo qualche altra parola riusciamo a formare un piccolo vocabolario base base base...proprio base eh
Cmq..ho rifiutato il francese per darmi al giapponese...lol
Dal prossimo anno inizio il corso jappo..mentre il francese RIFIUTO di studiarlo!!
n'è mica obbligatorio....sono in uno scientifico...non in un linguistico...gia Italiano Inglese e Latino bastano..
Si ci può far esnerare dal francese? devo chiedere!!
Mah..nn capisco xke sta lingua in più..pensare che come altra scelta c'era lo spagnolo in primo!!!
Bronze Reviewer (21 )
Cmq..ho rifiutato il francese per darmi al giapponese...lol
Dal prossimo anno inizio il corso jappo..mentre il francese RIFIUTO di studiarlo!!
n'è mica obbligatorio....sono in uno scientifico...non in un linguistico...gia Italiano Inglese e Latino bastano..
Si ci può far esnerare dal francese? devo chiedere!!
Mah..nn capisco xke sta lingua in più..pensare che come altra scelta c'era lo spagnolo in primo!!!
Bronze Reviewer (21 )
- seiferzero
- Master TR Player
- Messaggi: 6119
- Iscritto il: 14 settembre 2004, 13:55
- seiferzero
- Master TR Player
- Messaggi: 6119
- Iscritto il: 14 settembre 2004, 13:55
no io ho sempre studiato l'inglese e poi a tempo perso mi sono dedicato al giapponese.
il francese l'ho sempre rifiutato, non mi piace anche se qualcosina so, ma davvero poco (reminescenze degli studi alle medie)
Bronze Reviewer (10 )
il francese l'ho sempre rifiutato, non mi piace anche se qualcosina so, ma davvero poco (reminescenze degli studi alle medie)
Bronze Reviewer (10 )
aggiungo qualcosa...non so se c'è già
Uta= canzone
Tsuki= luna
Koi= amore (carnale diciamo)
Ai= amore (sentimentale)
Taiyou= sole
Ningyo= sirena/bambola
Hime= principessa
Aoi= azzurro
Midori= verde
Baransu= equilibrio
Rizumu= ritmo
Kissu= bacio
Anata= tu
Kore/Kono= questo
Ai suru = amare
Kaze= vento
Setsuna = Istante
Sore= quello
Binasu= Venere
Neko= gatto
nasu= melanzana
suzuki= branzino
tara= merluzzo
Tokidoki= a volte
ushi= bue
Hotaru= lucciola
rei= raggio
Hi= fuoco
Mamoru= difendere
Oyasuminasai= buonanotte
Ame= pioggia
Ame (letto amè)= caramella
Kami= capelli/divinità
Purezento= regalo
makoto= fedeltà
ki= albero
tsuchi= terra
direi che per ora mi fermo
Uta= canzone
Tsuki= luna
Koi= amore (carnale diciamo)
Ai= amore (sentimentale)
Taiyou= sole
Ningyo= sirena/bambola
Hime= principessa
Aoi= azzurro
Midori= verde
Baransu= equilibrio
Rizumu= ritmo
Kissu= bacio
Anata= tu
Kore/Kono= questo
Ai suru = amare
Kaze= vento
Setsuna = Istante
Sore= quello
Binasu= Venere
Neko= gatto
nasu= melanzana
suzuki= branzino
tara= merluzzo
Tokidoki= a volte
ushi= bue
Hotaru= lucciola
rei= raggio
Hi= fuoco
Mamoru= difendere
Oyasuminasai= buonanotte
Ame= pioggia
Ame (letto amè)= caramella
Kami= capelli/divinità
Purezento= regalo
makoto= fedeltà
ki= albero
tsuchi= terra
direi che per ora mi fermo
- seiferzero
- Master TR Player
- Messaggi: 6119
- Iscritto il: 14 settembre 2004, 13:55
guardiamo se tra le parole che fil ha messo riconoscete quelle che vengono scritte in katakana e che per esempio derivano dall'inglese (vedi: Kissu , il SU si legge S quindi si legge KISS con la s un po' chiusa alla fine)
Bronze Reviewer (10 )
Bronze Reviewer (10 )
posso rispondere io?
comuqnue ho dimenticato
kotoba= parola
cha: tè (ryocha= tè rosso; maccha= tè cerimoniale; ryokucha=tè verde)
shiroi= bianco
nami= onda
kuro= nero
omoshiroi= interessante
hon= libro
pinku= rosa
napukin= tovagliolo
aki= autunno
kori= ghiaccio
yuki= neve
kasumi= nebbia
kiiro= giallo
ran= orchidea
bara= rosa
maru= cerchio
kesshou= cristallo
taisetsu= prezioso
takaramono= tesoro
kokoro= cuore
takushi= tavolo
comuqnue ho dimenticato
kotoba= parola
cha: tè (ryocha= tè rosso; maccha= tè cerimoniale; ryokucha=tè verde)
shiroi= bianco
nami= onda
kuro= nero
omoshiroi= interessante
hon= libro
pinku= rosa
napukin= tovagliolo
aki= autunno
kori= ghiaccio
yuki= neve
kasumi= nebbia
kiiro= giallo
ran= orchidea
bara= rosa
maru= cerchio
kesshou= cristallo
taisetsu= prezioso
takaramono= tesoro
kokoro= cuore
takushi= tavolo
Ah questa la so!seiferzero ha scritto:guardiamo se tra le parole che fil ha messo riconoscete quelle che vengono scritte in katakana e che per esempio derivano dall'inglese (vedi: Kissu , il SU si legge S quindi si legge KISS con la s un po' chiusa alla fine)
Sono KISSU (traslitterazione in giappo di Kiss, quindi bacio); PUREZENTO (dall'inglese Present = Regalo); BARANSU (da Balance = equilibrio)
A proposito.. Sapreste spiegarmi come funziona la storia della erre/elle? Perché questo è quello che so io: in giappone non esiste nè elle nè erre ma solo una lettera intermedia che viene utilizzata dai giapponesi indifferentemente per pronunciare le "nostre" erre ed elle.
Tuttavia traslitterando secondo la tabella di qualche post fa, nell'alfabeto latino questa lettera viene scritta R e quindi tutte le nostre erre ed elle vengono pronunciate con questo suono...
Ora però io ho sentito parlare diversi giapponesi in una "specie" di italiano ma sembrano davvero sempre mettere la nostra elle dovunque! forse sono io che ho capito male?
- seiferzero
- Master TR Player
- Messaggi: 6119
- Iscritto il: 14 settembre 2004, 13:55
be RA RE RI RO RU ci sono, anche x dire Roxas poi molte volte usando cio' che mi pare mi avesse spiegato la mia insegnante tipo i "piccoli" tsu , yu etc, sia per allungare (fare le doppie) etc.
ah Arch c'e' anche RAY - rei - raggio
e pink -rosa
Bronze Reviewer (10 )
ah Arch c'e' anche RAY - rei - raggio
e pink -rosa
Bronze Reviewer (10 )
Allora...nei libri di grammatica sta scritto che nell'alfabeto giapponese il suono "elle" non esiste, così come non esiste il suono "erre" vero e proprio (tipo "r" italiana per intenderci). La pronuncia giapponese di questo suono, indicato nelle traslitterazioni come "R" appunto, è a metà fra la nostra R e la nostra L...in realtà ai fini pratici sono più le volte che la "R" viene letta "L" che "R debole" (come la chiamo io).
Quindi la diatriba Elle/erre deriva semplicemente dal fatto che quello che alla fine è un suono molto più simile alla "Elle" viene traslitterato con la lettera "R".
in alcune parole comunque, come Purezento e Hikari, la "R" viene letta comunque "R"...ma dipende molto anche dalle singole persone...ascoltate vari cantanti e noterete le differenze di pronuncia
Quindi la diatriba Elle/erre deriva semplicemente dal fatto che quello che alla fine è un suono molto più simile alla "Elle" viene traslitterato con la lettera "R".
in alcune parole comunque, come Purezento e Hikari, la "R" viene letta comunque "R"...ma dipende molto anche dalle singole persone...ascoltate vari cantanti e noterete le differenze di pronuncia