[Tomb Raider Reloaded] Note di traduzione

Dedicato a Rex ;)

Un viaggio alla riscoperta dei primi Tomb Raider della serie / A journey to the rediscovery of the past Tomb Raider Games
Avatar utente
Nillc
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 9035
Iscritto il: 10 ottobre 2006, 17:31

[Tomb Raider Reloaded] Note di traduzione

Messaggio da Nillc »

Non è raro che, giocando agli episodi che vanno da Tomb Raider 2 in poi, ci si imbatta in alcuni livelli dal titolo che suscita non poca perplessità (vedi topic della Maria Doria :D): in molti casi, in effetti, i loro nomi sembrano addirittura slegati dal contesto del livello stesso. Altre volte, invece, ci è difficile capire dove ci si trovi o cosa rappresenti il luogo in cui stiamo compiendo le nostre azioni poiché il titolo del livello è in realtà molto preciso, ma non noto nella cultura italiana (questo capita, ad esempio, in TR3, dove, specie nella sezione londinese, Lara visita luoghi realmente esistenti).
In questa piccola guida, che realizzo con molto piacere dedicandola a Rex e pubblico ad uso e consumo dei giocatori di TR reloaded, cerco di darvi qualche dritta per comprendere meglio i gloriosi Tomb Raider “old school”. E per lasciare libera la fantasia… ;)

@ Rex: ovviamente hai carta bianchissima per la pubblicazione sul tuo sito ;)




Platinum Reviewer (301 Platinum Award) :: Best Reviewer Apr 2021 :: | Bronze Award 19 | | Golden Award 20 |
Allegati
Tomb Raider traduzioni.zip
(13.96 KiB) Scaricato 751 volte
Avatar utente
Lucaraider
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 2995
Iscritto il: 22 aprile 2007, 20:07

Messaggio da Lucaraider »

Scarico grazie Nillc!!! XD
Avatar utente
Delta
Moderator
Moderator
Messaggi: 7444
Iscritto il: 23 maggio 2006, 22:22

Messaggio da Delta »

Molto interessante :D grazie :)
hm ... ti dovrei parlare :asd: ce l'hai msn?




Bronze Reviewer (10 Bronze Award)
Avatar utente
[Reinvent Yourself]
Moderator
Moderator
Messaggi: 9328
Iscritto il: 12 maggio 2007, 18:37

Messaggio da [Reinvent Yourself] »

Oh molto interessante, davvero, non sapevo nulla di questi errori di traduzione :asd:
Se aggiungi qualcosa facci sapere :D




Bronze Reviewer (21 Bronze Award)
Avatar utente
Nillc
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 9035
Iscritto il: 10 ottobre 2006, 17:31

Messaggio da Nillc »

Non sono proprio errori di traduzione (tranne in alcuni casi, come in TR4 ad esempio), ma delle imprecisioni che talvolta rendono difficile la comprensione del gioco ;)
Se avete qualche cosa da chiedermi fatelo pure e la aggiungerò :)




Platinum Reviewer (301 Platinum Award) :: Best Reviewer Apr 2021 :: | Bronze Award 19 | | Golden Award 20 |
Avatar utente
[Reinvent Yourself]
Moderator
Moderator
Messaggi: 9328
Iscritto il: 12 maggio 2007, 18:37

Messaggio da [Reinvent Yourself] »

Mi sono sempre chiesto se i nomi dei vari personaggi apparsi in Tomb Raider abbiano un qualche riferimento al presente...mi riferisco a figure come Von Croy, Sophia Leigh, Willart etc.




Bronze Reviewer (21 Bronze Award)
Avatar utente
Nillc
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 9035
Iscritto il: 10 ottobre 2006, 17:31

Messaggio da Nillc »

Beh sicuramente c'è un notevole esempio: Jean Yves.
Il nome dell'amico di Lara in TR4 era infatti ispirato a quello di Jean- Yves Verd'hurt, l'archeologo autore di alcune notevoli scoperte in Egitto, tra le quali quella nel 2004 di un corriodio nella Piramide di Cheope che, stando alla sua ipotesi, porterebbe alla camera di sepoltura del faraone stesso.
L'archeologo però non gradì, anzi querelò la Core per un uso improprio e non autorizzato del suo nome. In origine doveva apparire in Chronicles e si vociferava che avrebbe avuto un ruolo anche in AoD... ovviamente poi non se ne fece niente, e almeno in TR5 il suo personaggio fu sostituito da Charles Kane (che a sua volta mutua il suo nome dal protagonista del film Quarto Potere :D).

Non so se poi i nemici di Lara abbiano preso ispirazione da persone reali, a parte forse Bartoli che ricorda un po' una summa dei nemici di Indiana Jones...




Platinum Reviewer (301 Platinum Award) :: Best Reviewer Apr 2021 :: | Bronze Award 19 | | Golden Award 20 |
Avatar utente
Delta
Moderator
Moderator
Messaggi: 7444
Iscritto il: 23 maggio 2006, 22:22

Messaggio da Delta »

Nillc ha scritto:Beh sicuramente c'è un notevole esempio: Jean Yves.
Il nome dell'amico di Lara in TR4 era infatti ispirato a quello di Jean- Yves Verd'hurt, l'archeologo autore di alcune notevoli scoperte in Egitto, tra le quali quella nel 2004 di un corriodio nella Piramide di Cheope che, stando alla sua ipotesi, porterebbe alla camera di sepoltura del faraone stesso.
L'archeologo però non gradì, anzi querelò la Core per un uso improprio e non autorizzato del suo nome. In origine doveva apparire in Chronicles e si vociferava che avrebbe avuto un ruolo anche in AoD... ovviamente poi non se ne fece niente, e almeno in TR5 il suo personaggio fu sostituito da Charles Kane (che a sua volta mutua il suo nome dal protagonista del film Quarto Potere :D).

Non so se poi i nemici di Lara abbiano preso ispirazione da persone reali, a parte forse Bartoli che ricorda un po' una summa dei nemici di Indiana Jones...
Nella versione (Beta penso :asd:) di TR5 per PSX che ho c'è ancora Jean Yves al posto di Charles Kane :D




Bronze Reviewer (10 Bronze Award)
Avatar utente
TombM4ster
Advanced TR Player
Advanced TR Player
Messaggi: 1553
Iscritto il: 04 novembre 2007, 14:52

Messaggio da TombM4ster »

Scarico grz Nillc!! :approved:




Silver Reviewer (64 Silver Award)
[img]http://i39.tinypic.com/2ajyt95.jpg[/img]

« Wanna stay right here
'Til the end of time 'till the earth stops turning
I'm gonna love you till the seas run dry
I've found the one I've waited for. »

[img]http://i39.tinypic.com/23hn58h.gif[/img]
Avatar utente
Rex
Senior TR Player
Senior TR Player
Messaggi: 851
Iscritto il: 06 ottobre 2005, 09:09

Messaggio da Rex »

Mi assento due giorni e trovo un supertopic..
Naturalmente ringrazio Nillc per lo splendido lavoro.. però mi piacerebbe discuterne un po' e congetturare in merito. Apro quindi in TRWord apposito Topic. Anche perchè ci sono altre perplessità in altre traduzioni.

:)
Avatar utente
Nillc
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 9035
Iscritto il: 10 ottobre 2006, 17:31

Messaggio da Nillc »

Certamente Rex ;) Intanto spero che questa lista ti sia utile... poi l'ho lasciata apposta "incompiuta" per ogni varia ed eventuale aggiunta!




Platinum Reviewer (301 Platinum Award) :: Best Reviewer Apr 2021 :: | Bronze Award 19 | | Golden Award 20 |
Avatar utente
Arch
Advanced TR Player
Advanced TR Player
Messaggi: 1343
Iscritto il: 21 ottobre 2006, 18:06

Messaggio da Arch »

40 atmosfere: Nel nome nostrano di questo livello c’è un grosso errore logistico. L’originale “40 fathoms” indica infatti che Lara si trova a 40 fathom di profondità. Nel sistema metrico inglese, il fathom è un’unità di misura che equivale a 1,822 metri. Di conseguenza, il nome del livello segnala che Lara si trova a circa 73 metri di profondità (il limite massimo con le bombole in assetto continuo è di 70 metri, quindi fate voi ;)). In italiano invece si è preferito utilizzare (sbagliando) l’unità di misura della pressione dell’aria, che sicuramente a quella profondità non può essere di 40 atmosfere!
Vorrei anche aggiungere un piccolo dettaglio: non solo è difficile che Lara si trovi a 40 atmosfere, ma è umanamente impossibile essere a 40 atmosfere!!! :D La massima pressione sopportabile da un essere umano è di circa 5 atmosfere ma tenete conto che a 1 atm e mezza iniziano già a fischiare le orecchie! (Quando scesi a 2 atmosfere durante il corso di apnea, mi uscì sangue dal naso! ^^ )
Inoltre la pressione subacquea aumenta di una atmosfera ogni 10 metri di profondità e tenendo conto che al livello della superficie acquatica si ha 1 atmosfera di pressione atmosferica (scusate il gioco di parole ma il nome dell'unità di misura deriva proprio da lì! :) ) si ricava che trovandosi a 40 atmosfere Lara dovrebbe essere all'incirca 390 metri sotto il livello del mare! Un pò eccessivo, no? :asd:

Ah, un'altra piccola curiosità: sia nel primo filmato in cui Lara origlia il discorso di Bartoli sull'aeroplano, sia quando parla con il monaco nell'Area di Immersione, nel dialogo originale tutti si riferiscono esplicitamente al Seraf - l'angelo dorato che Lara troverà nella Maria Doria. Nella traduzione italiana (forse perché i traduttori non avevano idea che ci fosse un simile oggetto!) "Seraph" è stato tradotto in "Sigillo", ragion per cui nel dialogo fra Bartoli e il pilota non si capisce una beata mazza mentre quando "partiamo" per la Maria Doria sappiamo di dover trovare il Sigillo del monaco ma (almeno io) non abbiamo la più pallida idea di dove siamo diretti e cosa cavolo stiamo là a fare! :lol:
Avatar utente
SirCroft
Moderator
Moderator
Messaggi: 11305
Iscritto il: 17 marzo 2007, 22:20

Messaggio da SirCroft »

Nillc, ho letto adesso il tuo insieme di appunti di traduzione...Sono veramente entusiasta! :)
Più che altro sono rimasto affascinato dalle traduzioni imprecise di the last revelation, di cui la più clamorosa è quella del faraone khufu, divenuto la regina khefi...Hai fatto delle ricerche grandiose, complimenti! :approved:




Golden Reviewer (170 Golden Award) | Golden Award 07 |
Avatar utente
Nillc
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 9035
Iscritto il: 10 ottobre 2006, 17:31

Messaggio da Nillc »

Avatar utente
Talos
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 11646
Iscritto il: 20 marzo 2009, 16:06

Re: [Tomb Raider Reloaded] Note di traduzione

Messaggio da Talos »

So che è vecchio l'allegato... ma si può ridownloadare?




Golden Reviewer (106 Golden Award)
Rispondi