Traduzioni del diciassettesimo parallelo

Discussioni generali sul mondo di Tomb Raider, info, media e aiuti sui giochi ufficiali di TR / General discussion of the Tomb Raider's World, help, media and tips on official TR games
Rispondi
zaffiro
Average TR Player
Average TR Player
Messaggi: 263
Iscritto il: 17 marzo 2012, 10:46

Traduzioni del diciassettesimo parallelo

Messaggio da zaffiro »

Post cancellato dall’utente.
Ultima modifica di zaffiro il 13 novembre 2017, 20:47, modificato 3 volte in totale.
Avatar utente
Taras
Moderator
Moderator
Messaggi: 2473
Iscritto il: 28 febbraio 2005, 11:27

Re: Traduzioni del diciassettessimo parallello

Messaggio da Taras »

Brava Zaffiro, non sono solo sfumature ma delle vere e proprie "toppate" che fanno perdere il senso del discorso. Già l'inglese è approssimativo se poi lo si traduce anche male...... :)
pidipidi39
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 2894
Iscritto il: 26 agosto 2012, 12:37

Re: Traduzioni del diciassettessimo parallello

Messaggio da pidipidi39 »

zaffiro ha scritto:TRU
Natla
Versione originale: Your answer is on the west coast of Thailand, seventh parallel.
Mia traduzione: La tua risposta è sulla costa ovest della Tailandia, settimo parallelo.
Adattamento italiano: La risposta è sulla costa ovest della Tailandia, diciassettesimo parallelo.
zaffiro ha scritto:TRU
Natla
Versione originale: Then he betrayed me in Thailand, and for that I killed him myself.
Mia traduzione: Poi lui mi ha tradito in Tailandia, e per questo gli tolsi la vita io stessa.
Adattamento italiano: Ma poi fui tradita in Tailandia, e per questo mi tolsi la vita.
No, questi sono veri e propri errori invece ;)

Comunque bel topic, ho letto con piacere zaffiro :approved:




Guest Reviewer (5)
zaffiro
Average TR Player
Average TR Player
Messaggi: 263
Iscritto il: 17 marzo 2012, 10:46

Traduzioni del diciassettessimo parallello

Messaggio da zaffiro »

Post cancellato dall’utente.
Ultima modifica di zaffiro il 13 novembre 2017, 17:01, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
androme321
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 4382
Iscritto il: 03 settembre 2011, 14:29

Re: Traduzioni del diciassettessimo parallello

Messaggio da androme321 »

Letto tutte le traduzioni :D e preferisco molto di più le tue :approved:




Guest Reviewer (4)
zaffiro
Average TR Player
Average TR Player
Messaggi: 263
Iscritto il: 17 marzo 2012, 10:46

Traduzioni del diciassettessimo parallello

Messaggio da zaffiro »

Post cancellato dall’utente.
Ultima modifica di zaffiro il 13 novembre 2017, 17:01, modificato 1 volta in totale.
zaffiro
Average TR Player
Average TR Player
Messaggi: 263
Iscritto il: 17 marzo 2012, 10:46

Traduzioni del diciassettessimo parallello

Messaggio da zaffiro »

Post cancellato dall’utente.
Ultima modifica di zaffiro il 13 novembre 2017, 17:00, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
Naxheel
Average TR Player
Average TR Player
Messaggi: 121
Iscritto il: 15 agosto 2012, 20:25

Re: Traduzioni del diciassettessimo parallello

Messaggio da Naxheel »

Anche a me piace tradurre! E vedere come cambiano i nomi di certi livelli a seconda della lingua:
qui scrivo e osservo (in modo molto pignolo ;) ) quelli più curiosi di TR2 e TR3 (Da sinistra a destra: Inglese, italiano, francese):

TR2
-Living quarter, Saloni abitati, Les quartiers d'equipage
-40 fathoms, 40 atmosfere, Par 40 brasses de fond (La misurazione in fathom corriponde alla francese di brass. La traduzione francese quindi è più esatta di quella italiana)
-Floating island, Isole galeggianti, Les iles du ciel
-Drangon's lair, La tana del drago, L'antre du dragon (Personalmente in italiano mi sarebbe piaciuto se avessero scritto ''L'antro del drago'')

TR3 + Gold
-Lud's gate, Cancello di Lud, Le portail de Lude
City, Città di londra, La Ville (In francese, ma anche in Italiano, gli ultimi due livelli di Londra non si devono tradurre perchè sono proprio i nomi di certe zone della città)
-All Hallows, Hollows, L'église Hallows
Sleeping with the fishes, Dormendo con i pesci, Danse avec les loups de mer (In francese letteralmente significa ''Ballo con i branzini''. Mi pare voglia dire ''Tovarsi bene al mare/Nuotare molto bene''. Ma onestamente non sono sicuro)

Fonti: Wikipedia, per le unità di misura, e Le note di traduzione di Nillc
pidipidi39
Master TR Player
Master TR Player
Messaggi: 2894
Iscritto il: 26 agosto 2012, 12:37

Re: Traduzioni del diciassettessimo parallello

Messaggio da pidipidi39 »

@zaffiro:
Grazie :D
Ma... almeno con queste traduzioni non hanno cambiato aspetti della storia, come invece succedette con Tomb Raider: Underworld ;)
Diciamo che tu tendi a tradurre più alla lettera... mentre i traduttori ufficiali si lasciano andare un po' di più :P

Grazie ancora comunque :D

@Naxheel: Grazie anche a te :D
Molto interessante :approved:




Guest Reviewer (5)
Rispondi